Anonymous
2018
ink-jet print, Variable size
戦前の日本の国策に、精神疾患患者を自宅近くに監置して生活させることを意味する"私宅監置"制度というものがある。その実態を記録した『精神病者私宅監置ノ実況及ビ統計的観察(呉秀三 1918年)』の中で、いくつかの写真が目に留まる。写真には患者のほかに、医療関係者や患者の家族と思われる人々が写っているが、彼らの顔だけがなぜか塗りつぶされていたり、不自然にフレームアウトしていたりして、個人の特定が出来ない。
その表現は意図的なのか偶然なのかどうかは不明であるが、私は見てはいけないものを見てしまった気がした。それは、患者を閉じ込めた当時の人々や社会の負い目や罪悪感が象徴的に映し出されているようにも見える。
この作品は、いくつかの写真をプロジェクターに投影し、誰だかわからない”名無し”の人物を模倣するように作家が写り込む写真である。模倣した生身の身体が映り込むことで、”私宅監置”にまつわる行為に再び加担をしているかのように映る。
私たちは傍観者でなく、むしろ加担しているかもしれないということ。私たちは無意識のうちに多くの問題を見えないようにして扱う。
In prewar Japan, there was a national policy called "private confinement," meaning that mentally ill patients were confined to a place close to their homes to live. In the book "Actual Conditions and Statistical Observations of Private Confinement of the Mentally Ill (Shuzo Kure, 1918)," which documented this system, several photographs caught my attention. In addition to the patients, the photographs show people who appear to be medical personnel or family members of the patients, but for some reason their faces are painted over or unnaturally framed out, making it impossible to identify them.
I am not sure if this was intentional or accidental, but I felt I saw something I was not supposed to see. It seems to symbolically reflect the guilt and guilt of the people and society at that time who confined the patients.
In this work, several photographs are projected on a projector, and the artist appears in the photographs as if he were imitating a "nameless" person of whom we do not know who he is. The imitation of a flesh-and-blood body in the projection makes us feel as if we are once again complicit in the acts related to the "private confinement".
We are not bystanders, but rather we may be complicit. We are unconsciously treating many issues as invisible.
Untouchable
22 Feb - 10 Mar, 2019
Kitasenjyu BUoY 2F gallery | Tokyo, JPN